Maltese and Arabic

Comparing Maltese and Arabic: Key Similarities and Differences

A practical comparison of Maltese and Modern Standard Arabic, covering writing systems, sound correspondences, vocabulary, verbs, negation and personal pronouns.

? How to use this guide

Read the article in order or use the sidebar to jump to alphabet, sound changes, vocabulary, verbs, negation or pronouns. Arabic examples use warm neutral pills and Maltese examples use white-red pills.

MT What this article includes

Writing systems, letter equivalences, għ, ie, merged consonants, Arabic-derived basic vocabulary, verb conjugations, future forms, negation and personal pronouns.

Search by Maltese word, Arabic word, sound or grammar topic.

No matching sections found. Try another word or clear the search box.

1 Introduction

This article will provide you with some concise and basic tips so that you can transfer part of your knowledge of Modern Standard Arabic (MSA), also known as فصحى [fuṣħā], to start learning the basics of the Maltese language and vice versa.

Both Arabic and Maltese are Semitic languages. Throughout history, the Maltese language (Malti in Maltese) has slowly moved away from the Arabic sphere of influence. Over the centuries Maltese has been influenced by several languages, especially Sicilian and Italian but at its core Maltese has developed from the variety of Arabic once spoken in Sicily (Siculo-Arabic) when it was the Emirate of Sicily.

MalteseArabicModern Standard ArabicSiculo-ArabicSemitic languages

2 Alphabet: Arabic & Maltese Have 2 Different Writing Systems

One of the most obvious differences between the Maltese language and Arabic is that they use 2 different writing systems. Arabic uses the Arabic script and Maltese uses a modified version of the Latin alphabet. In the list below you can see the equivalences between the Arabic script and the Maltese alphabet. Remember, the list only shows what happens the majority of the time, there will always be instances where these patterns don’t occur:

ا[ā]a, ie
ب[b]b
ت ث ط[t, th, ṭ]t
ج[j]ġ
ح خ[ħ, kh]ħ
د ذ ض ظ[d, dh, ḍ, ẓ]d
ر[r]r
ز[z]z
س ص[s, ṣ]s
ش[sh]x
غ ع[ʿ, gh]
ف[f]f
ق[q]q
ك[k]k
ل[l]l
م[m]m
ن[n]n
ه[h]h
و[w, ū]w, u
ي[y, ī]j, i

For more detailed information on this, read the section below:

3 ع & غ Don’t Exist

The ع [‘ayn] and غ [ghayn] sounds have disappeared in Standard Maltese and are only present in certain varieties of Maltese. In Maltese orthography, the ع [‘ayn] and the غ [ghayn] have merged into one digraph għ. The għ is, for the most part, silent. However, it can modify vowel sounds and if it appears at the end of a word it is pronounced as a ħ and a silent għ at the end of a word is replaced by an apostrophe.

Here are some examples:

عين[ʿayn]għajneye
طلع[ṭalaʿa]tala’to rise
دموع[dumūʿ]dmugħtears
غدا[ghadan]għadatomorrow
غدوة[ghudwa]għodwamorning
شغل[shughl]xogħoljob

4 The Alif (ا) Frequently Becomes IE

The alif in Arabic represents a long a sound whereas in Maltese this long a sound has developed into ie (a long i sound, similar to ee in English). This linguistic phenomenon is known as an إمالة [imāla] which is also a feature of some varieties of Arabic.

كتاب[kitāb]ktiebbook
رماد[ramād]rmiedash
سلام[salām]sliempeace

5 Some Letters Stay The “Same”

There are many letters which don’t change if we compare Arabic to Maltese, excluding the change from the Arabic to the Latin alphabet:

ب[b]bبدأ[bada’a]bedato begin
ج[j]ġجديد[jadīd]ġdidnew
ر[r]rرأس[ra’s]rashead
ز[z]żجوز[jawz]ġewżwalnut
ش[sh]xعشرة[ʿashara]għaxraten
ف[f]fفي[fī]f’in
ق[q]qقلب[qalb]qalbheart

In Standard Modern Maltese, you pronounce the q as a glottal stop which is the equivalent of the hamza (ء) in Arabic. Yet, in some varieties of Maltese, the q may still be pronounced as in MSA or as a k.

ك[k]kكلب[kalb]kelbdog
ل[l]lجلدة[jilda]ġildaskin
م[m]mمتى[matā]metawhen
ن[n]nحين[ħīn]ħintime
ه[h]hهو[huwa]huwahe

H in Maltese is silent unless it appears at the end of a word.

و[ū]w, uواحد[wāħid]wieħedone
ي[ī]j, iكبير[kabīr]kabirbig

6 Merged Sounds

ط, ت & ث become t

Arabic has both emphatic (ط) and non-emphatic (ت) t’s. Plus, there is also a voiceless dental fricative (ث), like the th sound in think. In Maltese they have all become non-emphatic t’s:

بنت[bint]bintdaughter
تحت[taħta]taħtunder
تبسم[tabassama]tbissemto smile
طبيب[ṭabīb]tabibdoctor
طريق[ṭarīq]tariqroad
طيب[ṭayyib]tajjebgood
ثور[thawr]tawrbull
ثلاثين[thalāthīn]tletinthirty
ثقيل[thaqīl]tqilheavy

د & ض become d

The non-emphatic (د) and emphatic d (ض), plus, the voiced dental fricative (ذ) (like the th in the word breathe) and its emphatic (ظ) counterpart have all become d in Modern Maltese:

دار[dār]darhouse
عد[‘adda]għaddto count
مائدة[mā’ida]mejdatable
ضحك[ḍaħik]daħklaughter
فضة[fiḍḍa]fiddasilver
مرض[maraḍ]mardillness
ذهب[dhahab]dehebgold
منذ[mundhu]mindusince
ذنب[dhanab]denbtail
ظهر[ẓahr]daharback
ظلام[ẓalām]dlamdarkness
نظيف[naẓīf]nadifclean

س & ص become s

In Arabic, there are two types of s’s: an emphatic s (ص) and a non-emphatic s (س). In Maltese, these two phonemes have merged and have become non-emphatic:

بصلة[baṣala]baslaonion
صياد[ṣayyād]sajjiedfisherman
قصير[qaṣīr]qasirshort
بوسة[bawsa]bewsakiss
فلوس[fulūs]flusmoney
سنة[sana]senayear

ح & خ become ħ

In Maltese, ħ (ح) and kh (خ) have merged to become ħ:

بحر[baħr]baħarsea
حليب[ħalīb]ħalibmilk
سحابة[saħāba]sħabcloud
دخل[dakhala]daħalto enter
خمسة[khamsa]ħamsafive
خريف[kharīf]ħarifaautumn

7 Vocabulary: Basic Vocabulary Usually Derives From Arabic

Maltese vocabulary is mostly made up of words of Arabic, Sicilian, Italian, English and French origin. Yet, the basic vocabulary of Maltese derives, for the most part from Arabic, for example:

Food items
خبز[khubz]ħobżbread
زيت[zayt]żejtoil
تفاح[tuffāħ]tuffieħapple
Animals
كلب[kalb]kelbdog
عصفور[ʿaṣfūr]għasfurbird
بقرة[baqara]baqracow
فأر[fa’r]farmouse
دجاج[dajāj]tiġieġchicken
جمل[jamal]ġemelcamel
Everyday items
باب[bāb]biebdoor
كتاب[kitāb]ktiebbook
مائدة[mā’ida]mejdatable
Nature
سماء[samā’]semasky
بحر[baħr]baħarsea
أرض[‘arḍ]artearth
Body
رأس[ra’s]rashead
يد[yad]idhand
عين[ʿayn]għajneye

8 Verbs: Differences In Verb Conjugations

Present

There are two major differences when conjugating a verb in the present tense in Maltese and Arabic. In Maltese, the 1st person singular will take an n- and when conjugating the 1st person plural you prefix an n- and you suffix a -u. In Arabic, you prefix an a- and an n- for the 1st person singular and plural respectively. The conjugation used in Maltese is a feature of Arabic varieties spoken in the Maghreb.

Singular
أكتب[‘aktubu]niktebI write
تكتب / تكتبين[taktubu / taktubīna]tiktebyou write
يكتب[yaktubu]jiktebhe writes
تكتب[taktubu]tiktebshe writes
Dual

The dual form for verbs does not exist in Maltese.

تكتبان[taktubāni]you write
يكتبان / تكتبان[yaktubāni / taktubāni]they write
Plural
نكتب[naktubu]niktbuwe write
تكتبون / تكتبين[taktubūna / taktubna]titkbuyou plural write
يكتبون / يكتبين[yaktubūna / yaktubna]jiktbuthey write

Past

Past tense conjugations vary slightly from Arabic to Maltese as you can see below:

Singular
كتبت[katabtu]ktibtI wrote
كتبت[katabta / katabti]ktibtyou wrote
كتب[kataba]kitebhe wrote
كتبت[katabat]kitbetshe wrote
Dual

The dual form for verbs does not exist in Maltese.

كتبتما[katabtumā]you wrote
كتبا / كتبتا[katabā / katabatā]they wrote
Plural
كتبنا[katabnā]kitbnawe wrote
كتبتم / كتبتن[katabtum / katabtunna]kitbtuyou plural wrote
كتبوا / كتبن[katabūna / katabna]kitbuthey wrote

Future

The future in both Arabic and Maltese is very similar. Whereas in Arabic you add س [sa-] or سوف [sawf], in Maltese you add se before the verb:

Singular
سأكتب[sa’aktubu]se niktebI will write
ستكتبين / ستكتب[sataktubu / sataktubīna]se tiktebyou will write
سيكتب[sayaktubu]se jiktebhe will write
ستكتب[sataktubu]se tiktebshe will write
Dual

The dual form for verbs does not exist in Maltese.

ستكتبان[sataktubāni]you will write
سيكتبان / ستكتبان[sayaktubāni / sataktubāni]they will write
Plural
سنكتب[sanaktubu]se niktbuwe will write
ستكتبن / ستكتبون[sataktubūna / sataktubna]se tiktbuyou plural will write
سيكتبن / سيكتبون[sayaktubūna / sayaktubna]se jiktbuthey will write

9 Negation

Making statements negative in Maltese is simpler than in Arabic. In Arabic, the way you negate a statement depends on whether the verb is in the present, past or future. In Maltese, there are also a few ways of doing this.

Present and Past

For both the present and past tense, in Maltese, you place the word ma before the verb and then you suffix an -x to the conjugated verb. This differs with how statements are negated in Arabic:

أنا أكتبأنا لا أكتب[‘anā ‘aktubu → ‘anā lā ‘aktubu]
Jien niktebjien ma niktebxI write → I don’t write
أنا كتبتأنا لم أكتب[‘anā katabtu → ‘anā lam ‘aktub]
أنا كتبتأنا ما كتبت[‘anā katabtu → ‘anā ma katabtu]
Jien qrajtjien ma qrajtxI wrote → I didn’t write

Future

For the future tense, in Maltese, you negate the personal pronoun rather than the verb:

أنا سأكتبأنا لن أكتب[‘anā sa’aktubu → ‘anā lan ‘aktuba]
Jien se naqraJien miniex se naqraI will read → I will not read

Imperative

To negate a verb in the imperative in Maltese you place the word la instead of ma before the conjugated verb and then you attach an -x to the verb.

أكتبلا تكتب / تكتبين
ikteb!la tiktebx!read! → don’t read!

10 Personal Pronouns

Maltese derives all of its personal pronouns from Arabic. However, Maltese has reduced the number of personal pronouns from twelve to seven. Maltese does not distinguish between genders for you and instead only uses inti (you feminine in Arabic) as in Tunisian Arabic. This also occurs with the 2nd and 3rd person plural (you plural / they) where no distinctions are made between masculine, feminine and dual:

أنا[‘anā]jienI
أنتَ / أنتِ[‘anti / ‘anta]intiyou
هو[huwa]huwahe
هي[hiya]hijashe
نحن[naħnu]aħnawe
أنتما / أنتن / أنتم[‘antum / ‘antunna / antumā]intuyou plural
هما / هن / هم[hum / hunna / humā]humathey

11 Conclusion

Despite Arabic and Maltese sharing many similarities there are also a wide variety of differences that you have to be aware of. If you are a Maltese speaker who wants to learn Arabic or vice versa this article will have provided you with some basic tools to use the language you already know to develop your language skills.

Learn Maltese and Arabic to discover a world full of culture.

Quick facts

MT
Maltese focusA guide to recognising Maltese patterns through Arabic.
AR
Arabic starting pointUses Modern Standard Arabic examples as a comparison point.
Searchable articleFind sounds, vocabulary and grammar examples quickly.

? Maltese and Arabic FAQ

Are Maltese and Arabic related?

Yes. Both Maltese and Arabic are Semitic languages, and Maltese developed from the variety of Arabic once spoken in Sicily.

Do Maltese and Arabic use the same alphabet?

No. Arabic uses the Arabic script, while Maltese uses a modified version of the Latin alphabet.

What happens to ع and غ in Maltese?

In Standard Maltese, the sounds have disappeared and are represented in writing by the digraph għ, which is usually silent but affects surrounding vowels.

Where can I learn more about Maltese?

You can continue with the Discover Maltese page.